0

Doblaje Mexicano de Dragon Ball Evolution

Presentamos la entrevista realizada por el programa de radio Toonlandya difundida por canal doblaje y anime de youtube a Mario Castañeda (Goku) y a Carlos Segundo (Piccoro) hablando sobre el doblaje que realizaron para la película de Dragon Ball Evolution.  La entrevista ahonda en la confirmación de las voces de Goku y Piccoro y además presenta algunas reacciones que les provoco la producción. Ésta se dividió en tres partes y es bastante recreativa.

Más de la entrevista después del salto de página.

 

  • Paco “el flaco”

    que tiene de EXCLUSIVA si en primer lugar ustedes no hicieron la entrevista, segundo ya ha estado arriba en youtube varios dias y esta en al menos 30 paginas de internet? y la EXCLUSIVA?

  • thedwarf

    En donde lo mensionan como exclusiva??

  • acg

    esta si la prefiero ver doblada.

  • elias

    ahora si que no mas por el doblaje ire a ver la pelicula o_o

  • Auryn

    Pues sí, es verdad. EN NINGUN LUGAR SE MECIONA QUE ES EXCLUSIVA.

    Será interesante ver esta peicula en versión doblada a nuestro idioma.

  • Angel Garcia

    pero al principio si decia ”exclusiva” en el titulo, solo que ya le corrigieron, XD

  • CaballeroNocturno

    Pues hasta ahora, es la unica buena noticia que he visto de esta pelicula, esperemos que a la hora de la hora, se nos de una agradable sorpresa y que realmente sea ago que valga la pena.

  • Paco “el flaco”

    Jajaja que vieron rapidos…claro NO ERA EXCLUSIVA, lo decia en el titulos pero mira aqui la imagen del cache de google para que veas como lucia…

  • Alberto

    No se si es bueno o malo esto.
    Soy de los que prefiero escuchar las películas con las voz original (con el doblaje es como que se pierde la actuacción del actor).
    Para ser doblado está muy buena la idea de poner a los dobladores de la serie, por eso digo que está bueno. Pero también es malo porque si empiezan a ir a ver la película solo porque tienen esas voces, no valla a ser que después tengan ganancia para seguir con la 2da película xD.

  • comic200x

    NI DOBLADA NI SUBTITULADA ME IMPORTA UN BLEDO QUIEN LA DOBLE ES UNA MIERDA QUE POR CIERTO ESPERO QUE NO SALGAN CON EL CLASICO VOCABULARIO A LA CHAVIZA QUE PERDIO DEL SENTIDO DESDE HACE MUCHO TIEMPO Y QUE SIGUEN UTILIZANDO CUANDO ALGUNA PELICULA PARA NIÑOS ES DOBLADA AL ESPAÑOL QUIEN HABLA ASI EN ESTOS TIEMPOS YA DEBEN MADURAR Y CAMBIARLE EL MODO DE COMO SE DIRIGEN NO IMPORTA SI SON CHAMACOS O PUBERTOS U OTRA COSA EL LENGUAJE DEBE SER MODIFICADO MAS A LO ACTUAL Y NO SEGUIR USANDO FRASES DE LA PREHISTORIA COMO ESO ESTA EN LA ONDA O QUE ES ESO PERO BUENO ME SALI DEL TEMA ESTA PELICULA ESPERO QUE CUANDO SALGA LOS DEMAS APRENDAN A DECIR SI ESTA MIERDA FRACASO QUE PASARA CUANDO SE HAGAN LAS DEMAS DE SU TIPO

  • comic200x

    CHAVIZA OTRO TERMINO ESTUPIDO USADO EN PELICULAS NO DE MI REPERTORIO

  • http://jazbeck.blogspot.com jazbeck

    OIGAN NO TENGO MUCHO TIEMPO PARA COMENTAR ASI QUE VOY A ESCRIBIR TODO SIN COMAS NI PUNTOS ADEMAS DE QUE LO TENGO QUE GRITAR PORQUE ESTOY CORRIENDO ADIOS BYE