0

La situación del doblaje en México, presente en los medios

rebe09-2006

Rebeca Gomez. La voz de Mandy

Hace poco J. David .M jiménez, publicaba algunas notas sobre el doblaje en nuestro país, de e como los actores de doblaje fueron sustituidos por star talent (actores famosos de TV,  cine y cantantes), pensando que así venderá más una película en cartelera. Esta semana El Universal volvió a tocar el tema.

Para ello decidimos conocer la opinión de una de las mejores actrices de doblaje de nuestro país, Rebeca Gómez, quien ha desarrollado su trabajo en series como: Gemelos Fantásticos, Johnny Bravo,  Mike, Lu & Og, Las Sombrías Aventuras de Billy y Mandy o Yu Gi Oh GX. Breve- mente comentó:

Totalmente cierto, lo que el periódico expone, de hecho la estrategia a seguir es que con las convenciones de cómics y demás, nos ayuden ustedes a darnos a conocer, pues los actores de televisión ahora son llamados para grabar películas que se proyectarán en cine y no llenan el personaje.  No se transforman en el personaje, no dejan de ser “fulanito” para ponerle voz al personaje en pantalla.

Es la gran diferencia entre un actor de doblaje y un actor de… teatro, televisión, cine, etc. Ya no hay actores grabando, son los de la voz bonita a quien llaman, y tampoco llenan al personaje, son contados los que así lo hacen.

 

  • ecthor

    Miguelón cuide su ortografía: es “talent star”…

  • http://www.supercomics.com.mx José Miguel

    Gracias ecther, se me cruzaron los cables, gracias

  • el_uyuyuy

    ay mi méxico adorado, el problema creo yo es de unión, si realmente se tuviera un sindicato que peleara por los derechos de los trabajadores y no por los derechos de sus dirigentes, seria otro cantar, deberia de reglamentarse como en los equipos de futbol donde solo pueden jugar cierto numero de extranjeros, aqui deberia ser igual, solamente un nuero de pelicluas por talent star, que en verdad no le encuentro lo talent por ningun lado.

    veamos quienes han sido los que asea han llevado los roles ultimamente en las peliculas infantiles, adal ramones….talent????, nombre, eugenio derbez, mmmm la voz es la misma en todos y cada uno de sus personajes si no chequen con que tipo de voz empezó el personaje de la familia peluche y escuchen su voz actualmente, la misma del burro de shrek, la misma del guey que ahorcan, del armando hoyos, del maestro de aleman, del longe moco, y un largo etc…., veamos quien mas ah si jaime camil, jajaja no le hagas ese guey ni actuar sabe, ahora en el terreno del doblaje, es una papa, se necesita que se unan los reales actores de doblaje y digan nombres y acusen a esos peleles y no se dejen, el sol sale para todos, pero por favor no nos hagan odiar ciertas peliculas que por el solo hecho de escuchar sus horrendas voces nos hagan querer salir inmediatamente del cine.

    como todo creo que esto es un arte y no es enchilame otra como estos personajes lo han hecho y los mismos productores de las peliculas lo quieren ver, ya que no encuentro razón alguna para que elijan a ciertos actores ya que yo personalmente no voy a escuchar la voz de derbez, voy a ver a shrek, y si lo hago es por que mi hija esta chica y no alcanza a leer los subtitulos, no voy a ver a adal ramones voy a ver a stuart litlle, y asi no se quin les ha vendido la idea de que los cines se llenan por las vodes de estos bueyes.

    recuperemos el sagrado arte del doblaje, donde el importante es la imagen y no el talent star

    saludos

  • El Conde H

    Totalmente cierto…es una verdadera desgracia lo que ha venido ocurriendo con los doblajes a las películas…

    Y lo malo es que un sector grande del público queda cautivo, o sea los que tienen niños, como bien dice el Uyuyuy, y que se tienen que soplar estos atentados a la inteligencia, “echando a perder” a los niños de paso, que desde temprano se empiezan a acostumbrar a lo chafa.

    Uno que es adulto pues evita como la peste ver películas dobladas y ya, pero si es de compadecer al público infantil al que se le asestan estos engendros de doblaje hechos por artistuchos inflados por la tv, pero realmente sin ningún talento, y MENOS para doblar, ya que se requiere SABER REALMENTE de actuación, y así como dice la entrevistada, convertirse en “otro”, que es el chiste (el más patético de todos, y ya es mucho decir, es sin duda el super inflado Derbez, que al doblar asesta a los indefensos espectadores sus propios personajes, el peor crimen de todos (este tipo es el saqueador de Víctor Trujillo y Ausencio Cruz -de la época de “La Caravana”, que “puso al día” el humor en tv, alejándolo de lo chabacano y “blanco” de Televisa- y sobre todo, del revolucionario y verderamene innovador Andrés Bustamante ¿recuerdan el programa de Alejandro Aura donde empezó este genial comediante? ¿Recuerdan el cocinero manco?).

    ¡Ay, Tata Arvizu, Dios de los doblajes, cuántas blasfemias se cometen en tu reino!

  • El Monigote

    es triste realmente, y retomando el refilon del buen conde, ¿cuantos sabran hoy en dia la miriada de voces que hizo el tata? es cagante que cuando un niño piense en artistas del doblaje lo primero que le venga a la mente es eugenio derbez.

  • thedwarf

    “lo que el periódico expone, de hecho la estrategia a seguir es que con las convenciones de cómics y demás, nos ayuden ustedes a darnos a conocer”

    Puta, si ellos pusieron su granito de arena para DARLE EN LA MADRE A LAS CONVENCIONES…

    Levante la mano el que no este arto de ver al “sr Burns” hablando pestes de “la industria” en cada “convencion” que se hace…

    “No se transforman en el personaje, no dejan de ser “fulanito” para ponerle voz al personaje en pantalla.

    Es la gran diferencia entre un actor de doblaje y un actor de… teatro, televisión, cine, etc.”

    Mmm pues me disculparan, pero hasta el tata comete esta “blasfemia”, tal ves es culpa de los fans que los sobre ensalsaron, pero los “actores de doblaje” llevan años HABLANDO COMO ELLOS Y NO COMO SUS PERSONAJES.

  • Aegis High

    Totalmente de acuerdo con todos. Eso es al go que siempre me ha molestado, el que metan a seudo famosos a doblar peliculas en los papeles estelares, muchos de hecho ni actuar saben (Eugwnio Dervez, Omar Chaparro, haganme el rechiflado favor!!!) Uno como espectador se da cuenta de la diferencia de tonalidad de voz y actuacion de estas personas ala de los verdaderos actores de doblaje. triste , eb vrdad muy triste esta situacion.

  • thedwarf

    Levante la mano quien no este arto de ver a “homero simpson” en programas de VH1…

    Ademas, lo de los “artistas” doblando las voces no es nuevo… para los que nos imploran “recuerden cuando..”

    Recuerden cuando TIN TAN doblaba las peliculas de Disney…

    Ahora, yo creo que el problema no es tanto quien lo haga y quien no, un ACTOR de verdad puede ser muy capas de realisar un DOBLAJE, ya que segun tengo entendido UN ACTOR DE VERDAD debe de ser minimamente bueno con los timbres de voz, tonos de voz, muletillas y cliches del hablar y demas cosas…

    Que en mexico no tengamos ningun ACTOR DE VERDAD es otro pedo… el verdadero pedo XD.

  • YUE

    lo dicho lo que le importa mas a las distribuidoras es sacar dinero (como todo buen negocio), aun a costa de sacrificar a los verdaderos talentos, por estrellistas que como bien dice la srita. gomez no llenan o dan una caracteristica especial a los personajes que interpretan, el caso mas reciente es la espantosa pelicula de el agente 00p2 (que aunque la vi gracias a un sobrino y eso porque el chamaco la compro pirata) como que no vale la pena ni lo que le pagas al corsario que las vende ni el tiempo que desperdicias escucahndo a la sra. pinal o a dulce maria con interpretaciones frias y sin sentido (y el peor de todos es camil que esta mas que encasillado)

  • Aegis High

    No pinch3 dwarf , obviamente aqui estamos hablando de actores malos que los meten a hacer doblaje, osea que no actuan bien ni en lo uno nien lo otro. Tin Tan no era actor de doblaje, pero era buen actor era bueno cantanto, no se como hay estado la movida de como fue que lo eleigieron a el para hacer doblaje , pero te aseguro que lo eliguieron por su talento y no por que creian que por que era Tin Tan iba a jalar mas gente a ver las peliculas.

  • el_uyuyuy

    de hecho el gran german valdez TIN TAN, hizo el doblaje en tres peliculas distintas de disney.

    1.- el jinete sin cabeza donde narra la historia.

    2.- el gato Tomas O´Malley en Los aristogatos.

    3.- y por supuesto el oso balú del libro de la selva.

    y si en efecto estamos hablando de los disque talentos que tenemos hoy en dia y que “prestan” su voz para diversos personajes.

    saludos

  • farebeka1230

    totalmente cierto

  • thedwarf

    Pues entonses estamos deacuerdo, no es si son o no “actores de doblaje” es si tienen o no talento…

    No estoy del todo de acuerto en que se escojio a “tintan” solo por su “talento”, que en todas las epocas es lo mismo mi buen, tambien a de haber habido por ahi las razones de que era Famoso…

    Ademas creo que en EUA paso algo similar no? las casas productoras como Dreamworks comensaron a recurrir a ACTORES FAMOSOS En ves de a sus actores de voz (que es diferente a actor de doblaje)… pero no estoy muy seguro.

  • thedwarf

    uuups, no se por que puse “talento” entre comillas, el talento de Tin tan no esta en duda XD… y por sierto, para mi, que se joda el tata, las hunicas “mexicanisaciones” que aun me gustan son las de Tin Tan XD…

  • M C M

    yo soy de la misma opinion de los demas los actores de tv y cine la mayoria no son buenos para el doblaje lo que se deberia hacer es abrir mas escuelas de actores de doblaje y preparar a nuevos actores en ese ramo gracias

  • Israel

    Realmente es pesima la situacion!!!
    que mal…
    los actores de doblaje mexicano son los mejores…
    me refiero a los verdaderos actores de doblaje…
    no los actores de television y artistas…
    esos solo finjen..bueno quiza no sea su culpa, solo es la mercadotecnia
    quem piensa que asi atrera mas publico…
    pero no…
    los actores de doblaje los verdaderos son los que deben aparecer en
    cartelera..ellos les ponen sentimientos a los personajes…no solo leen…